Salve!
Bom, pelo que me foi dado entender...
E eu de tradutor simultâneo de francês, realmente fico devendo um pouco...
...e como dizem os italianos... "Traduttore, traditore!"... Tradutores são traidores...
Mas...
Eu diria que ele não acrescentou muito ao que há no texto, basicamente falou das instalações, do conforto para quem lá trabalha e da importância dos investimentos na tecnologia (as unidades computadorizadas, economia de energia e tal).
Mais ou menos o que está lá resumido no artigo do R&R.
Abraços!
Alberto