Pois é... E tem um lance, não sei se perde perceberam, relativo a tradução. Há livros que, vertidos para o português, claramente soam como se não houvessem sido escritos no idioma, sobretudo pelas construções de frases. Não sei explicar, mas é como se o texto fosse uma parede faltando uma mão de tinta, saca? Não é ruim, mas não é lá essas coisas. Flávio
Enviado de meu ASUS_Z01KD usando o Tapatalk