Menu principal

Seiko Tuna!

Iniciado por hessel, 21 Fevereiro 2009 às 15:42:41

tópico anterior - próximo tópico

hessel

Prezados Senhores:

Novamente, navegando na @net, encontrei algumas fotos deste maravilhoso "material":





# Ref: SBBN007
# Listed price: 63,000 JPY
# Case: Stainless steel/ Dial : Black
# Strap: Rubber (lug width: 22mm)
# Crystal: Dual curved hardlex
# Diameter: 48mm (without the crown)
# Thickness: 14.3mm Weight: 116g
# Movement: Quartz 7C4
# 300M water resistance with a screw-down crown and screw-down back
# Lumi Brite luminous paint at hands and marks
# Rotating bezel with anti reverse spin function
# 5-year-long life battery
# Anti magnetic
# +- 15sec/month
Preço deste modelo, aproximadamente US$ 490,00





#  Ref: SBBN011
# Listed price: 168,000 JPY
# Case: Ceramic and Titanium
# Dial: Black
# Strap: Rubber (lug width: 22mm)
# Crystal: Sapphire
# Diameter: 48mm (without the crown)
# Thickness: 15.3mm
# Weight: 124g
# Movement: Quartz 7C46
# 1000M water resistance with a screw-down crown
# Lumi Brite luminous paint at hands and marks-Rotating bezel with anti-reverse spin function
# 5-year long life battery
# Anti magnetic
# +- 15sec/month
Preço deste modelo, aproximadamente US$ 1.300,00
;D  Abraços,  ;D
8)  Hessel  8)



SlacKK

Eu acho o 1000m sensacional...
_________________
Gustavo Loureiro

Abrantes


Abrantes

Alguém se habilita em traduzir?? ;D
http://www.seiko-watch.co.jp/press/release/2009/0128.html

<セイコー プロスペックス>から
海洋考古学者ロバート・F・マークス氏との
コラボレーションモデルを限定300本発売

セイコーウオッチ株式会社



セイコーウオッチ株式会社(社長:服部 真二、本社:東京都港区)は、本格的スポーツウオッチシリーズ<セイコープロスペックス>から、アメリカの海洋考古学者ロバート・F・マークス氏(※1)とのコラボレーションモデルを希望小売価格451,500円(税抜き 430,000円)で、4月上旬に限定300本発売いたします。
1975年の飽和潜水用ダイバーズウオッチの発売以来、長年にわたって多くのプロフェッショナルダイバーに支持されているセイコーのダイバーズウオッチと、長年プロフェッショナルダイバーとして活躍するマークス氏による夢のコラボレーションです。

本商品は、マークス氏と事業提携している株式会社RST(※2)のウェブサイト http://rst-corp.jp/で2月28日より予約受付を開始し、同サイトで4月上旬より販売される予定です。

※1 ロバート・F・マークス(Robert F. MARX)氏:
1936年、アメリカ ペンシルバニア州生まれ。
アメリカ海兵隊でダイビングの専門家となって以来5,000回以上のダイブを成し遂げ、アメリカにおけるスキューバダイビングの普及に貢献した著名なプロフェッショナルダイバー。水中考古学評議会や海洋調査協会の創立メンバー。沈没船やその財宝引き揚げにおける業績で最も知られた人物。
歴史や考古学・沈没船等の分野で科学論文や記事800件以上、著作60冊以上。

※2 株式会社RST(社長:山本健二氏、本社:東京都港区):
歴史的文化財のサルベージ(引き揚げ)事業を行なう日本で唯一の企業。歴史的遺物・文化遺産の発掘を目的とした沈没船引き揚げ事業をはじめ、水中文化遺産に関する貢献活動、国際的な環境保護活動、児童の健全育成活動への支援などを行なっており、マークス氏とは、戦略的事業パートナーとしてコンサルティング

Leandro

Com a ajuda do BabelFish, consegui transformar o texto de japonês incompreensível para inglês macarrônico.

< [seikopurosupetsukusu] > from collaboration model oceanic study of antiquities scholar Robert F [makusu] limitation 300 sale The SEIKO watch corporation

The SEIKO watch corporation (president: Hattori Makoto two, head office: The Tokyo Minato-ku), the real sport watch series < [seikopurosupetsukusu] > from, oceanic study of antiquities scholar Robert F [makusu] of America (* 1) with 451,500 Yen in desired retail price (tax pulling out 430,000 Yen) with, limitation 300 we sell the collaboration model in the earlier April. It is collaboration of the dream by [makusu] it participates as the Divers watch and a long time professional diver of SEIKO where are supported in many professional divers since selling the Divers watch for saturation diving 1975, over long time. It is the schedule where this commodity [makusu] and business the corporation RST which is cooperated (* 2) with web sight http://rst-corp.jp/ starts reservation acceptance from February 28th, with the same sight from the earlier April is sold.

* 1 Robert F [makusu] (Robert F. MARX) person: 1936, the American Pennsylvania state origin. Since becoming the specialist of diving in the American Marines, the prominent professional diver who contributes to the spread of scuba diving which achieves the diving of 5,000 times, or more in America. Establishment member of underwater archaeological council and oceanic investigation association. The person who most knows with the sinking boat and the achievement in the treasure pulling up. In field of history and archaeological sinking boat etc above scientific dissertation and article 800 case and literary work 60 volume or more. It is the schedule where this commodity [makusu] and business with web sight http://rst-corp.jp/ of the corporation RST (* 2) which is cooperated starts reservation acceptance from February 28th, with the same sight from the earlier April is sold.

* 2 corporations RST (president: Kenji Yamamoto and head office: The Tokyo Minato-ku): Salvage of the historical cultural assets (pulling up) in Japan which does business the only enterprise. We to do the support and the like to contribution activity, international protection of the environment activity and the healthy rearing activity of the child regarding underwater cultural inheritance including the sinking boat pulling up business which designates the excavation of historical relic cultural inheritance as purpose, [makusu], as a strategic business partner consulting

Com mais alguns cliques, transformamos o texto em inglês em um texto em português quase tão ilegível quanto o japonês (é melhor ler o texto em inglês e tirar suas próprias conclusões, mas lembrem-se, as reservas começam dia 28 de fevereiro  ;)):

< > [do seikopurosupetsukusu]; do estudo oceânico do modelo da colaboração da venda da limitação 300 de Robert F do erudito das antiguidade [makusu] Os SEIKO prestam atenção ao corporaçõ

O corporaçõ do relógio de SEIKO (presidente: Hattori Makoto dois, matriz: O Tokyo Minato-ku), o < real da série do relógio do esporte; > [do seikopurosupetsukusu]; de, estudo oceânico do erudito Robert F das antiguidade [makusu] de América (* 1) com 451.500 ienes no preço de retalho desejado (imposto que retira 430.000 ienes) com, a limitação 300 nós vendemos o modelo da colaboração no abril mais adiantado. É colaboração do sonho [makusu] por ele participa porque o relógio dos mergulhadores e um mergulhador profissional do tempo longo de SEIKO onde são suportados em muitos mergulhadores profissionais desde a venda do relógio dos mergulhadores para o mergulho de saturação 1975, sobre o tempo longo. É a programação onde este producto [makusu] e o negócio o corporaçõ RST que é cooperado (* 2) com a vista da correia fotorreceptora http://rst-corp.jp/ começa a aceitação da reserva fevereiro de 28o, com a mesma vista do abril mais adiantado é vendido.

* 1 pessoa de Robert F [makusu] (Robert F. MARX): 1936, a origem americana do estado de Pensilvânia. Desde transformar-se o especialista do mergulho nos fuzileiros navais americanos, no mergulhador profissional proeminente que contribui à propagação do mergulho autónomo que consegue o mergulho de 5.000 vezes, ou em mais em América. Membro do estabelecimento do conselho archaeological subaquático e da associação oceânico da investigação. A pessoa que a maioria conhece com o barco de naufrágio e a realização no tesouro que levanta. No campo da história e barco de naufrágio archaeological etc. acima da caixa científica da dissertação e do artigo 800 e do trabalho literário 60 volumes ou mais. É a programação onde este producto [makusu] e o negócio com vista http://rst-corp.jp/ da correia fotorreceptora do corporaçõ RST (* 2) que é aceitação cooperada da reserva dos começos fevereiro de 28o, com a mesma vista do abril mais adiantado é vendido.
* 2 corporaçõs RST (presidente: Kenji Yamamoto e matriz: O Tokyo Minato-ku): Salvamento dos recursos culturais históricos (levantar) em Japão que faz o negócio a única empresa. Nós para fazer e semelhante a sustentação à atividade da contribuição, proteção internacional da atividade do ambiente e da atividade de elevação saudável da criança a respeito da herança cultural subaquática que inclui o barco de naufrágio que levanta o negócio que designa a escavação da herança cultural da relíquia histórica como a finalidade, [makusu], como um sócio comercial estratégico que consulta

Um abraço,
Leandro


Alberto Ferreira

Salve!

Amigo Leandro,
Sem desmerecer a sua (boa, claro!) intenção.
E eu espero que a piadinha a seguir não venha a "enfraquecer" a nossa amizade, ok? (*)
...
Lá vai!... ;)

Afff!
Parece que o "peixe de Babel" enfiou algumas "sardinhas" na lata do "atum"... Não é mesmo? ;D

Bom,...
Que dá para "pescar"  ;D  algo,... E tal...  Até que  pode dar, sim...  ::)
Tudo depende da "perseverança".  :)

Ou,... Como talvez dissesse o Djavan, esses tradutores "on line" ainda estão,...
"...a centenas de milhas daqui."
;)

È dureza, não é mesmo?
Embora sem entender patavina, eu ainda acho o texto em japonês, digamos, mais estético.  ;D
...e quase tão informativo quanto.
;D  ;D  ;D

Um grande abraço!
...e as minhas reiteradas desculpas pela brincadeira.
8)

(*) – Eu não gosto de perder nem a piada e nem o amigo!   ;)

Leandro

Alberto,

A piada não enfraquece a amizade de maneira alguma.  Na verdade, a própria tradução já é uma piada, pois eu já esperava que o "peixe de Babel" bagunçasse o texto, ainda mais ao fazer a tradução da tradução.

Um abraço,
Leandro


Abrantes

Eu não acredito que alguém entenda aqueles caracteres japoneses ;D nem eles,... ;D ;D

Alberto Ferreira

Citação de: Abrantes online 26 Fevereiro 2009 às 16:22:17
Eu não acredito que alguém entenda aqueles caracteres japoneses ;D nem eles,... ;D ;D




;D ;D ;D

Bom,...
Entender, eles entendem, sim,  :D

Mas,...
Vocês sabem qual é o tempo médio que um japonês leva para aprender os ideogramas para poder um bom texto, um jornal, por exemplo?

Só o "Kangi" tem mais de cinqüenta mil (cinqüenta mil!) ideogramas!

Olha,...
Se eu fosse japonês, até "perigava" de eu, além de "ter nascido" (como algumas senhoras ilustres...  :D), continuar analfabeto.
;) :D

Abraços!

Malima

Citação de: Alberto Ferreira online 26 Fevereiro 2009 às 16:54:25
Citação de: Abrantes online 26 Fevereiro 2009 às 16:22:17
Eu não acredito que alguém entenda aqueles caracteres japoneses ;D nem eles,... ;D ;D


;D ;D ;D

Bom,...
Entender, eles entendem, sim,  :D

Só o "Kangi" tem mais de cinqüenta mil (cinqüenta mil!) ideogramas!

Putz !!

Alberto, perigava eu também ser completamente analfabeto pois nossas vogais são 5 e eu ainda não sei usar todas !! ;D ;D ;D 8)

Agora voltando aos diver´s ... esse modelo Robert Marx é "pura violência" ... além de "parrudo" !! :D  ;) !!

Abraços !


Marcos Lima

klaus

se bem me lembro o tuna 300 m(SBBN007) saiu de linha mes passado, uma pena.

Desotti

Realmente o 1000m é de babar :P, mas mesmo com toda sua qualidade construtiva e materiais nobres empregados, o preço desanima muito para um "mero quartz".

Já o 300m está me dando uma coceira danada ;D, pois apesar de descontinuado, ainda é possível de se encontrar.

Abraços!

Marcelo.

leon

 ;D Sem comentários , o relógio é um espectaculo...... ;D
MACACO ERRADO SÓ OLHA O RABO DOS OUTROS