Menu principal

Escrevendo em português

Iniciado por nilomis, 13 Abril 2010 às 10:43:05

tópico anterior - próximo tópico

nilomis

Turma,

Eu compreendo que a língua portuguesa é uma das coisas mais complexas e barrocas jamais inventada. É uma língua cheia de regras, uma boa parte delas bastante ambíguas,  e com palavras de grafia complicada.

Eu, pessoalmente, escrevo muito mal em português (um desvio profissional - escrevo a maior parte do tempo em inglês) mas isso não é desculpa.

Quando se lê uma postagem com palavras como "humidade" (deve ser uma umidade humilde), "voces" (sem o bendito acento), e a lista vai por aí.
Estes erros, facilmente evitáveis, incomodam e muito.

Enquanto a língua portuguesa existir, e espero que tenha vida bem curta  :P, a tecnologia nos deu os corretores ortográficos que, se não resolvem a complexidade da língua, nos ajudam a maltratar menos a grafia.
É claro que isto não irá resolver os problema de concordância e as malditas regras da gramática mas que ajuda ajuda.

Vejam como é fácil:

1) Mozilla Firefox

Basta ir para https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/browse/type:3 e instalar o corretor para português.

2) Google Chrome

O corretor é interno. Veja aqui: http://www.google.com/support/chrome/bin/answer.py?hl=br&answer=95604.

3) Apple Safari

O corretor é interno. Veja nas preferências do sistema.

4) Internet Explorer

Alguém ainda usa? Procurei com o Google e achei este: http://teteraconsultoria.com.br/blog/iespell-corretor-ortografico-para-internet-explorer/. Não testei pois não uso o IE.

Abs,

Nilo

HumbertoReis

O meu corretor do Word é automático. Me incomoda o fato de ainda usar o trema nas palavras... Tenho de escrever e voltar pra corrigí-lo (corrigir o corretor, já viram essa?)

Nilo, não se esqueça que umidade em espanhol é humedad, o que pode gerar a confusão.

Me recordo de ficar em dúvida sobre estrangeiro ou extrangeiro (por causa do espanhol extranjero), logo após ter chegado da Espanha, quando escrevia um texto. Essa proximidade pode confundir às vezes.

nilomis

Citação de: HumbertoReis online 13 Abril 2010 às 11:00:27
Nilo, não se esqueça que umidade em espanhol é humedad, o que pode gerar a confusão.
Me recordo de ficar em dúvida sobre estrangeiro ou extrangeiro (por causa do espanhol extranjero), logo após ter chegado da Espanha, quando escrevia um texto. Essa proximidade pode confundir às vezes.
Humberto,

Por estes exemplos é que considero o português como uma das mais complexas línguas.

Isto sem considerar o "custo" adicional que ocorre quando transmitimos textos em português, ou em qualquer língua com acentos.
Como a codificação usada na Internet (UTF-8 na maioria dos casos) foi inventada pelos "gringos", toda letra com acento é cobrada em dobro ou triplo.

É = 0xc3, 0x89 (dois bytes)
Ç = 0xc3, 0x87 (dois bytes)
E = 0x45 (um)
C = 0x43 (um)

Assim sendo, em média, gastamos uns 30% a mais da banda da Internet para termos os nossos benditos acentos.

Abs,

Nilo

Julio Celes

Citação de: nilomis online 13 Abril 2010 às 11:21:51
Citação de: HumbertoReis online 13 Abril 2010 às 11:00:27
Nilo, não se esqueça que umidade em espanhol é humedad, o que pode gerar a confusão.
Me recordo de ficar em dúvida sobre estrangeiro ou extrangeiro (por causa do espanhol extranjero), logo após ter chegado da Espanha, quando escrevia um texto. Essa proximidade pode confundir às vezes.
Humberto,

Por estes exemplos é que considero o português como uma das mais complexas línguas.

Isto sem considerar o "custo" adicional que ocorre quando transmitimos textos em português, ou em qualquer língua com acentos.
Como a codificação usada na Internet (UTF-8 na maioria dos casos) foi inventada pelos "gringos", toda letra com acento é cobrada em dobro ou triplo.

É = 0xc3, 0x89 (dois bytes)
Ç = 0xc3, 0x87 (dois bytes)
E = 0x45 (um)
C = 0x43 (um)

Assim sendo, em média, gastamos uns 30% a mais da banda da Internet para termos os nossos benditos acentos.

Abs,

Nilo


Caro amigo Nilo

ok que as palavras com acento tem suas desvantagens, mais isso não significa que nós brasileriros perdemos 30% da banda só por isso, até porque não transmitimos só texto, mais sim fotos, vídeos etc.
em um texto ok, fica mais "pesado", mais no geral não traz grandes desvantagens não.

Grande abraço

Julio Celes

gilvvm

Confesso que alguns erros realmente chegam a irritar.  ::)

Troca do "i" pelo "e" em algumas palavras por exemplo que chegam a mudar o sentido das frases, como discrição por descrição ou iminente por eminente e outras coisas que acabam até dificultando o entendimento do que a pessoa quer dizer.

Estou longe de escrever cem por cento correto e mas procuro me esforçar nesse sentido, usando os corretores e consultando o dicionário sempre que necessário.

Ah e quem é assinante do UOL tem vários dicionários disponíveis para consulta online.
Abs
Gil!

www.log3d.com.br
https://www.facebook.com/Log3d

Alberto Ferreira

Citação de: HumbertoReis online 13 Abril 2010 às 11:00:27
O meu corretor do Word é automático. Me incomoda o fato de ainda usar o trema nas palavras... Tenho de escrever e voltar pra corrigí-lo (corrigir o corretor, já viram essa?)
...


Mas, tudo bem, Humberto.
Sem traumas!  ;)

As novas regras só serão "obrigatórias" (???) depois de 2012.
Até lá, ambas as formas são formalmente aceitas.

E eu só vou pensar no assunto lá.
Por agora, eu continuo "na minha".
;)  8)

Abraços!
Alberto

nilomis

Citação de: Julio Celes online 13 Abril 2010 às 12:11:20
em um texto ok, fica mais "pesado", mais no geral não traz grandes desvantagens não.
Julio,

Traz sim. Vi um estudo, não vou achar a referência, onde esse fenômeno é analisado para o francês e tome os 30% de "sobrecarga". Imagens são um fator constante, independente da língua ou da codificação do texto o que acaba pesando são as letras acentuadas.

Outro fenômeno da língua portuguesa, o que pode explicar muitas outras coisas, é que um livro traduzido do inglês para o português pode chegar a ter 20-30% a mais em número de páginas.

As conseqüências disso são óbvias:

- Livros mais caros
- Cortamos mais árvores
- Demoramos mais para ler e absorver a mesma quantidade de informação

Acho muito interessante a relação entre o desenvolvimento humano e a linguagem. Os chineses, sempre eles, estão muito atentos a isso e tem em andamento um programa para toda a população aprender ... inglês.

Abs,

Nilo

mestreaudi

Nilo, interessantíssimas essas informações!!!  ;)
Nunca havia imaginado um estudo desse tipo! Show de bola!  :)

E qto ao nosso português... fico me pensando como os estrangeiros devem suar a camisa e trabalhar o cérebro para aprender a nossa língua!!!
Não é fácil não!!!

Abs.
Rafael.

nilomis

Citação de: mestreaudi online 13 Abril 2010 às 15:58:42
E qto ao nosso português... fico me pensando como os estrangeiros devem suar a camisa e trabalhar o cérebro para aprender a nossa língua!!!
Não é fácil não!!!
Fácil?

Eu diria que é literalmente impossível. Eu, que nasci aqui e falo português desde então, tenho amplas dificuldades, imagino uma pessoa cuja primeira língua não seja tão enrolada quanto a nossa.

Acho que o rolo começa com o latim. Depois que descobri, coisa que até outro dia ignorava, que os romanos nobres não falavam latim mas sim grego aí comecei a entender.

Abs,

Nilo

Lourival

Citação de: mestreaudi online 13 Abril 2010 às 15:58:42
E qto ao nosso português... fico me pensando como os estrangeiros devem suar a camisa e trabalhar o cérebro para aprender a nossa língua!!!
Não é fácil não!!!

A é? Então sugiro aprender Chines, Russo e Japonês ....  ;D ;D ;D
Machado de Assis e Rui Barbosa dentre outros devem estar dando cambalhotas no túmulo com este post! ;D ;D ;D
Eu heim ... Como se diz, "mió calá" :-X :-X :-X

nilomis

Citação de: Lourival online 13 Abril 2010 às 16:25:58
A é? Então sugiro aprender Chines, Russo e Japonês ....  ;D ;D ;D
As outras eu não sei mas Chinês (tem acento!) é muito mais simples.

Os verbos não são conjugados e então fica fácil.

拥抱,

Nilo

Lourival

Citação de: nilomis online 13 Abril 2010 às 16:35:33
As outras eu não sei mas Chinês (tem acento!) é muito mais simples.
Tá vendo? Já começou a aprender! ;D ;D ;D
Ô NIlo, é brincadeira tá! ;)

Paulo Sergio


FINALMENTE MAIS UM NESTE FÓRUM A REPARAR QUE ESTÁ DIFÍCIL LER O QUE MUITOS ESCREVEM!!!!!!!!!!!!!!  ;D  ;D  ;D

Brincadeira de lado, fico feliz em ver que mais amigos reparam na escrita que vem aparecendo em nosso Fórum...
Já iniciei algumas postagens sobre isso, mas, na prática, vemos que a coisa vai indo de forma ruim.
Tenho medo de dizer, mas é fato... leiam todas as postagens desses dois últimos dias, e verão que não há tópico sem vários erros!!!
Certo, sei que nossa língua é difícil - MAS É NOSSA!!!
E, desculpem, é fácil postar de forma correta... basta reparar nos alertas que os corretores ortográficos assinalam!!!  ;)  ;)  ;)
Agora desculpe amigo Nilo... mas "Enquanto a língua portuguesa existir, e espero que tenha vida bem curta  :P"... não concordo... é NOSSA LÍNGUA!!!  ;)  ;)  ;)
Abraço
Paulo Sergio


Abraço
Paulo Sergio

shun

Espero que eu não esteja incomodando ninguém, confesso que de vez em quando eu 'pulo' alguns acentos  :-X..

nilomis

Citação de: shun online 13 Abril 2010 às 18:17:58
Espero que eu não esteja incomodando ninguém, confesso que de vez em quando eu 'pulo' alguns acentos  :-X..
Shun,

BRINCADEIRA ON
Lamento informar mas ... incomoda.  ;D ;D ;D
BRINCADEIRA OFF

Abs,

Nilo

nilomis

Citação de: Paulo Sergio online 13 Abril 2010 às 18:13:01
é NOSSA LÍNGUA!!!  ;)  ;)  ;)
Paulo,

Concordo que peguei meio forte ao desejar o fim do português mas ... até que seria uma não.   ;D ;D
A "nossa língua" é o Tupi-Guarani.
Português, língua do invasor europeu (agora vamos), é uma combinação, não muito fina por sinal, de latim, espanhol, árabe e outras coisas.  :o :o
Parece que foi inventada para nos confundir (g e j, s e z, etc.) e para manter a complicação é cuidada por uns anciões que, periodicamente, fazem mudanças caóticas (tipo acabar com o Y e com o K e depois voltar).

Eu adoro essas discussões, mas se com elas fizermos o povo aqui instalar um corretor e acabar com a "humidade dos relógios", a vida será bela.

Aiko aha itêko (Até logo em tupi, acho),

Nilo

Alberto Ferreira

Citação de: nilomis online 13 Abril 2010 às 18:32:11
Citação de: Paulo Sergio online 13 Abril 2010 às 18:13:01
é NOSSA LÍNGUA!!!  ;)  ;)  ;)
...
Concordo que peguei meio forte ao desejar o fim do português mas ... até que seria uma não.   ;D ;D
A "nossa língua" é o Tupi-Guarani.
Português, língua do invasor europeu (agora vamos), é uma combinação, não muito fina por sinal, de latim, espanhol, árabe e outras coisas.  :o :o
Parece que foi inventada para nos confundir (g e j, s e z, etc.) e para manter a complicação é cuidada por uns anciões que, periodicamente, fazem mudanças caóticas (tipo acabar com o Y e com o K e depois voltar).
...




:)
huuummm!
Sei... Sei...  ::)

Coitada da Flor do Lácio... Inculta, bela e "difamada".  ;D

Mas, supondo que nós não adotemos o (prático e objetivo) inglês e que gradativamente esqueçamos o (complicado e "confuso") português, fica a dica para quem quiser começar tudo outra vez...

http://www.painet.com.br/joubert/introducao.html

;D

Abraços,
Alberto


PS:
O que não significa que eu não preze o português e que eu não me esforce em me expressar da melhor forma, que me é possível, através dele.
Muito ao contrário. Mesmo!
8)

nilomis

Mestre Alberto,

Demorei para responder pois toda vez que leio/escuto "Flor do Lácio... Inculta, bela", tenho que correr.  :o

Agora, enquanto não trocamos, aqui neste fórum, o português por uma língua mais ... prática, vamos continuar nossa campanha para:

- Escrever corretamente. Usem algum tipo de corretor ortográfico.
- Leiam cada postagem, antes de apertar o "Enviar". O botão "Pré-Visualizar" está aí para ser usado. Veja se os demais irão entender o que você está querendo dizer.
- A comunidade penhorada (nossa, que palavra horrível) agradece.

Abs,

Nilo

Mario

É companheiros... nunca antes neste país se viu tanto progresso no estupro oficial da gramática...

Contudo, levem em conta que somente as línguas vivas passam por problemas similares aos que discutimos neste tópico.

O português mudou e continuará mudando... vossemessê.... vosmecê... você... e nestes tempos de internet, apenas vc.

E quem impulsiona as mudanças não são os filólogos e os catedráticos; são as ruas, o povão, incluindo os compadres aqui do fórum.

Portanto, daqui a um tempo, umildade será assim mesmo, sem h.

Disse isto tudo porque acredito que postar no fórum seja um momento de descontração, a horinha diária que temos para esquecer dos deveres, das obrigações, curtindo o convívio em torno de uma paixão em comum.

Pegar pesado na questão da ortografia pode constranger muita gente, o que não acho legal.

Sugiro que, ao toparmos com um post mal escrito, quase incompreensível (tipo "aquele" tão polêmico, recente), simplesmente digamos "desculpe, não entendi".

Abs


Mário

FALCO

Citação de: nilomis online 13 Abril 2010 às 10:43:05...Quando se lê uma postagem com palavras como "humidade" (deve ser uma umidade humilde), "voces" (sem o bendito acento), e a lista vai por aí...

Citação de: HumbertoReis online 13 Abril 2010 às 11:00:27...Nilo, não se esqueça que umidade em espanhol é humedad, o que pode gerar a confusão...

Nilo, já adianto, devido aos recentes "estresses", que minha pergunta tem apenas motivação de tirar uma dúvida, mais nada, sem segundas intenções, quero aprender. Isto dito...

Meu dicionário aqui, "purtugais" de Portugal diz:
"humidade
(húmido + -idade)
s. f.1. Qualidade ou estado de húmido.
2. Estado de molhado ou um pouco molhado.
3. Relento da noite."

Baseado nisto, eu não poderia considerar, que o que vale lá vale cá?
Lembro que, uma vez, aqui no forum, falamos sobre o "organisation", que nos EUA não se aceita mas na Inglaterra é tolerado.
FRM: contra argumentos, não há fatos !!!